クラウドソーシングで、翻訳を。

クラウドソーシングで、翻訳を始めようかと思いました。翻訳の経験は、0回です。ですが、英検2級は、既に、合格しています。
早速、ワクワクと胸弾ませまして、見つけました案件、応募をしてみました。私についてや、私のWEBライティングの経験、今年になりまして評価されたことを、もれなく、入力しました。遠慮も、日本人にありがちな謙遜もしていませんでした。
もう、返事が来ました。とても速いのです。早速中を、見てみました。作業に取り掛かろうと思いました。私も、前向きです。悲しみばかりでは、全くありません。
ですが、思いのほか、簡単には、行きません。難しいのです。そして、きれいなネットカフェのパソコンを使用していますが、画面が、止まってしまいました。作業は、全く進まなくなってしまいました。私は、その旨を、連絡しました。そして、今回は、諦めました。
私には、やはり、黙々と取り組めます書類整理や書類の内容の確認、ハンコ押し、書類の封入作業が合っていますようです。自分自身の適性に、正しく早くに気が付くことが、出来たと思います。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です